Leçons apprisessur un litd’hôpital/ Prière en conclusion

De Livres et Prédications Bibliques.

(Différences entre les versions)
Aller à :Navigation, rechercher
m (A protégé « Leçons apprisessur un litd’hôpital/ Prière en conclusion » ([edit=sysop] (infini) [move=sysop] (infini)))
 

Version actuelle en date du 29 novembre 2016 à 19:16

Ressources connexes
More Par John Piper
Index des Auteurs
More À Propos de Souffrances
Index des Thèmes
Ressource de la Semaine
Abonnez-vous pour recevoir des ressources par courriel ou par RSS RSS.

À propos de cette traduction
English: Lessons from a Hospital Bed/Concluding Prayer

© Desiring God

Partager cette
Notre Mission
Cette traduction est publiée par Evangile Translations, un ministère en ligne qui existe pour rendre les livres et articles centrés sur l'Évangile disponibles gratuitement dans tous les pays et toutes les langues.

En Savoir Plus (English).
Comment vous pouvez aider.
Si vous maîtrisez bien l’anglais en plus de votre langue maternelle, vous pouvez nous aider en réalisant bénévolement la traduction de textes originaux.

En Savoir Plus (English).

Par John Piper À Propos de Souffrances
Le chapitre 5 du livre Leçons apprisessur un litd’hôpital

Traduction par Elizabeth Van Rooy

Père qui es au ciel, en dépit de toutes nos incertitudes et de toutes nos anxiétés en bataille et de tous nos malaises, nous disons, que tu es Seigneur et sujet de nos louanges. Nous désirons te respecter au-dessus de tout autre dieu car tu as fait les cieux, la terre et nos corps physiques. Tu soutiens toutes choses. Tu connais tout. Tu règnes au-dessus de tout. Tu es infiniment sage et fort. Et tu es clément-parfaitement clément- pour tous ceux qui reçoivent ton précieux Fils en tant que trésor de leurs vies.

Ainsi donc nous le faisons: nous contemplons le Christ. Nous nous détournons d’une dépendance envers nous-mêmes. Notre confiance ne repose pas en la médecine ou dans l’homme. Nous te faisons confiance. Nous faisons appel à toi.

O Dieu, retiens-nous. Garde-nous par ta puissance. Soutiens notre foi. Ne nous laisse pas vaciller dans notre manque de foi. Fais briller ta lumière irrésistible de gloire dans nos cœurs, et donne-nous le plein espoir de ta grâce.

Que la douleur ne soit pas plus que ce que nous pouvons subir et tolérer. Empêche-nous de gémir et de nous plaindre. Donne-nous ta paix qui surpasse toute compréhension humaine. Permets à nos pensées de rester concentrées sur tes précieuses promesses. Permets-nous de pouvoir connaître ta douce présence à nos côtés.

Accorde ta sagesse et tes talents, nous le prions, aux docteurs et aux infirmières. Nous te remercions pour les progrès fulgurants dans les sciences médicales que tu as octroyées à l’humanité. Quelle miséricorde tu verses sur ce monde et sur nous qui ne le méritons pas !

Une dernière chose nous te demandons, Père, est de nous guérir. Tu es le Grand Médecin. Rien n’est trop difficile pour toi. D’être au ciel avec toi serait notre immense bonheur. Si telle est ta volonté, nous l’acceptons avec un espoir joyeux. Mais il reste beaucoup de travail à accomplir. Il y a des familles dont nous devons nous occuper. Il y a des âmes qui ont besoin d’être touchées, une église à servir, et un monde à gagner- et la seconde venue de ton Fils en qui nous avons espoir. Nous te demandons à être rétablis pour ta grande gloire.

Père, nous te remercions de nous avoir envoyé Jésus Christ mort pour nos péchés. Merci que, pour nous, “celui qui était innocent de tout péché, toi, Dieu, tu l’as condamné comme pécheur à notre place pour que, dans l’union avec le Christ, nous soyons justes à tes yeux” (2 Co 5.21). Quel émerveillement, quel privilège et quelle paix que de t’entendre dire, dans le Christ, “Plus de condamnation pour ceux qui sont unis à Jésus-Christ, pas de colère (voir Ro 8.1; 1 Th 5.9).

Au creux de tes mains nous remettons nos corps et nos âmes. Au nom de Jésus. Amen.