Seigneur
De Livres et Prédications Bibliques.
(Page créée avec « {{info|Lord}} '''Philippiens 2.5-11''' '''''"pour qu'au nom de Jésus tout être s'agenouille dans les cieux, sur la terre et jusque sous la terre, et que chacun déclare... »)
Version actuelle en date du 30 août 2010 à 17:56
Par Ligonier Ministries Staff
À Propos de Jésus-Christ
Partie de la série : Tabletalk
Traduction par Elizabeth Van Rooy
Vous pouvez nous aider à améliorer par l'examen de l'exactitude de cette traduction. En Savoir Plus (English).
Philippiens 2.5-11
"pour qu'au nom de Jésus tout être s'agenouille dans les cieux, sur la terre et jusque sous la terre, et que chacun déclare: Jésus-Christ est Seigneur à la gloire de Dieu le Père" (Philippiens 2.10-11)
Le Nouveau Testament est rempli de titres concernant Jésus. Au cours de ces derniers jours nous avons vu les titres de "Christ", ou de "Messie". Aujourd'hui nous regarderons de près le second titre, très utilisé par les auteurs du Nouveau Testament pour parler de Jésus: celui de "Seigneur". Ce titre peut paraître un peu ambigu. Ceci parceque le mot "seigneur" a trois sens dans la langue grecque originale. Parfois cela veut dire un simple "monsieur" qui est une façon polie et un peu exaltée de parler d'un autre être humain. Parfois cela veut dire un maître d'esclaves ou celui possédant de nombreux serviteurs.
Et, quoique certaines des personnes mentionnées du Nouveau Testament pourraient avoir eu ces sens en tête lorsqu’elles parlèrent à Jésus, c’est bien le troisième sens du mot “seigneur” que la plupart étaient intéressés d’utiliser. Dans la traduction grecque de l'Ancien Testament, le Septuagint, le mot grec kurios ("seigneur") est utilisé pour traduire le mot Hébreu Yahweh ou Adonai. Tous deux font référence au Seigneur Dieu et donc le mot kurios , seigneur, devint le titre le plus important pour Dieu dans la traduction grecque de l'Ancien Testament.
Lorsque kurios est utilisé, la notion de "celui qui est absolument souverain", de majesté et de puissance divine est transmise. La question est donc la suivante: "Le Nouveau Testament utilise-t-il donc le mot kurios pour parler de Jésus?" La réponse en est "oui". Le passage d'aujourd'hui en est l'exemple le plus clair. Dans le chapître 2 de la lettre aux Philippiens, Paul parle de l'humiliation temporaire que le Fils de Dieu a dû subir afin de devenir incarné et de porter notre péché. En conséquence, Dieu le Père l'éleva à la plus haute place et lui donna le nom qui est au-dessus de tout nom (v. 9).
Nous devons nous rappeler que le nom donné à Jésus ici n'est pas celui de Son nom de naissance "Jésus". Il reflète plutôt la souveraineté et la puissance attribuées à Dieu et à Lui seul. Cette souveraineté est transmise par l'emploi du titre "Seigneur" qui est celui du verset 11. La leçon étant non pas que le Fils ne mérite pas de porter ce titre avant l'incarnation, mais bien plutôt que maintenant, lors de Son incarnation, le Fils est uni de façons permanentes avec la nature humaine en la personne de Jésus Christ, et qu'Il est devenu encore plus méritant du titre divin après avoir laissé de côté temporairement Sa gloire afin de porter notre péché.
CORAM DEO
Les premiers Chrétiens furent martyrisés plutôt que de prononcer la phrase "César est Seigneur". Ils savaient Jésus seul divin et ils refusaient de laisser quiconque prendre Sa place. Notre culture moderne nous offre à nous aussi une panoplie de seigneurs compétitifs demandant nos louanges. Priez afin d'être prêts, tout comme les premiers Chrétiens, à avouer que seul Jésus Christ est notre Seigneur.
Pour une étude plus affrofondie: Ps. 110; Pr 18.10; Es 6. 3; Jn 20. 24-29; Rm. 10.9.